Språkpolisen anfaller: köttätande växter

Engelska fraser och uttryck är ibland ganska tvetydiga, till följd av att man särskriver alla i svenskan sammansatta ord. Exempel på ett sådant engelskspråkigt uttryck är "man eating plants". En stor risk är att en oinitierad svensk slöläsare skulle utläsa detta [en] man äter växter och tänker "jaså, en vegetarian!". Samma problematik skulle uppstå om vi i svenskan skulle skriva "man ätande växt". Därför är sammanskrivningen en fin svensk tradition som vi skall värna om i dagens anglosaxiskt influerade Sverige.



SV: Människa ätande växt
EN: Man eating plant
SV: Människoätande växt
EN: Man eating plant

Satsa således på konstväxter eller vanlig hederlig spenat när ni skall skaffa företagsväxter - så är ni på den säkra sidan!

/ Sprkpålisen


Relaterade poster

Kommentarer

december 22. 2008 09:52

HAHA så sant så sant. Roligt det där med språk. =)

God Jul

Miss Attitude

december 27. 2008 09:49

Här var det lite dåligt uppdaterat...

House

Lägg till kommentar


 

[b][/b] - [i][/i] - [u][/u]- [quote][/quote]



Live överblick

september 4. 2010 07:51

Om mig

Hej jag kallas för nanne och bloggar om mode, skönhet, fest, inredning och lite om bröllop.

Senaste poster

Senaste kommentarer

Search

Tags

Annonser

Behöver du hjälp med Översättning? Vi på Adekvat hjälper dig.

Fuktskydd för ditt hus

Trappstädning i Stockholm? Vi kan hjälpa dig!

© Copyright Nanneonline 2010