Språkpolisen anfaller: köttätande växter

Engelska fraser och uttryck är ibland ganska tvetydiga, till följd av att man särskriver alla i svenskan sammansatta ord. Exempel på ett sådant engelskspråkigt uttryck är "man eating plants". En stor risk är att en oinitierad svensk slöläsare skulle utläsa detta [en] man äter växter och tänker "jaså, en vegetarian!". Samma problematik skulle uppstå om vi i svenskan skulle skriva "man ätande växt". Därför är sammanskrivningen en fin svensk tradition som vi skall värna om i dagens anglosaxiskt influerade Sverige.



SV: Människa ätande växt
EN: Man eating plant
SV: Människoätande växt
EN: Man eating plant

Satsa således på konstväxter eller vanlig hederlig spenat när ni skall skaffa företagsväxter - så är ni på den säkra sidan!

/ Sprkpålisen


Relaterade poster

Kommentarer

december 22. 2008 09:52

HAHA så sant så sant. Roligt det där med språk. =)

God Jul

Miss Attitude

december 27. 2008 09:49

Här var det lite dåligt uppdaterat...

House

Lägg till kommentar


 

[b][/b] - [i][/i] - [u][/u]- [quote][/quote]



Live överblick

mars 11. 2010 05:21

Om mig

Hej jag kallas för nanne och bloggar om mode, skönhet, fest, inredning och lite om bröllop.

Senaste poster

Senaste kommentarer

Search

Tags

Annonser

Fuktskydd för ditt hus

Allt för ponny

Heimstaden hyr ut lägenheter

Trappstädning i Stockholm? Vi kan hjälpa dig!

Vi översätter från svenska till engelska.

© Copyright Nanneonline 2010